Hupa Online Dictionary and Texts



Formula of the Jumping Dance*
*Told at Hupa, November 1901, by Senaxon. This formula is repeated by the priest while preparing the ground where the dancers stand in the Jumping Dance at TakimiLding. He is assisted in this work by a woman. The stones and sticks are removed. The priest then strews the powdered roots of Leptotaenia Californica over the ground on which the dancers are to stand. The formula is repeated as the root is scattered. The priest does not drink water during the ten days of the dance. He omits the customary daily bath in the river or otherwise it will rain. He fasts each day of the dance until the ceremony is completed for the day. He stripes his body with charred Leptotaenia root beginning at his wrists.

q'ut
Already
hay
that
k'iwinya'n-ya:n
Indian
k'ixinay
Kixunai
sile'n
was becoming.
hay-'ung'
Then
hay
that
k'ise:qot
kiseaqoot
wun-na'iya'
he worked on.

When that Indian was becoming a Kixunai he worked making kiseaqōt.

ła'-je:s
Every day
wun-na'iya'
he worked on it.

He worked on them every day.

q'ut
de:xa:winde'n
The time was near
mił
when
hay
k'ixinay
Kiixunai
ts'islin'-te
he was to become.
ła'
One
me'tehłxe'
he finished
ła'-je:s
every day
k'iwiyul
food
do:-k'iwidya'n
without eating
łah-xw
so quickly
ch'ite:te:chwit
he completed the measure
hay
that
k'ise:qot
head-dress.

He finished one each day without eating, so quickly he made them.

haya:ł
And he
q'ut
do: na:xowehstsa:n
was not longer seen.

They did not see him any longer.

duxo:' 'ung' 'a:ch'idiyaw
That he was dead
xowinse'n
they all thought.

They thought he was dead.

haya:ł
Then
mine:jixomił
after a time
na:'ndiyay
he came back.

Then after a while he came back.

łah-xw
"Just
whe:-'e:ng'
I
na:xowhlik-ming
to tell you
hay-de:
this
na:whdiyay
I came back.
xa'a'ił'in-te
That way he will do
hay-yo:w
there
yinuqi-q'it-ch'ing'
up-river on the bank.

"I just came back to tell you what it is they will do up the river on the bank.

hay
The
sa'xa:wh sa:k'ixa:wh-ding
soup-eating place
hay-yo:t
that
sa'un-te:
will be.

That will be the place for eating the acorn soup.

hay
That
king'a:gya:n
pipe
hay
that
mich'ing'
toward
na:sa'un-te:
will lie.

The pipe will lie buried there.

yo:w
There
q'ing'
too
hay
the
ch'idilye:
dance;
hay
that
q'ing'
too
yo:t
sa'un-te:
will be
digyung
here.

That dance too will be held here.

hay-yo:t
Over there
k'ixinay-tah-ding
Kiixunai world
hay
the
'a:'ił'e:n-q'i
way they do it
hay
that
ch'idilye:
dance
digyung
here
hayi-q'
that way
sa'un-te:
it will be.

The way they do over in the Kixunai world; that way they will make the dance here.

hay
The
k'ixinay-tah-ding
Ki-xunai world
'a:'ił'e:n-q'i
way
hay
that
ch'idiwilye'-te:
they will dance."

In the way of the Kixunai world they will dance."

hay
He
do:-wung-xiniye:wh-heh-ne'
must not talk about
hay
the one
yinahch'ing
from the south
xoda:nch'e
blows.

He, the priest, must not talk about the wind that blows from the south.

hayi
Those
wung
about
xine:yehwh-ne'
he must talk
hay
the
minłung
ten
xoda:nch'e
winds
hay
which
yiduq
down
xoda:nch'e
blow.

He must talk about the ten winds which blow down from the world above.

hayi
This
digyung
here
xoda:na:k'iwe:sinch'e:-te:
you will blow down.

These will blow down here.

hay
That
'e:ng'
it is
k'iwinya'n-ya:n-tah-ch'ing'
Indian world
do: xoda:nch'e'
never blows.
hayi
That
xoda:na:we:sinch'e:-te:
you will blow down.

Ye winds which never blow in the Indian world, blow down here.

k'iwinya'nya:n
The people
te:diyun-te:
will live to old age
hay-de:
this
miq'it
on them
xoda:k'iwehsch'e:
blows.

People will live to old age if they blow on them.

hayah-mił-ung'
And
mixa:ch'e'-xole:n
incense root
ch'e'itsit
he always pounds.
hay
That
me:q'
on
ch'ite'imil
he scatters.

He always pounds incense and scatters it there.